بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ

Popular Translations

Muhammad Asad

The Originator is He of the heavens and the earth: and when He wills a thing to be, He but says unto it, "Be" -and it is

Arthur John Arberry

the Creator of the heavens and the earth; and when He decrees a thing, He but says to it 'Be,' and it is

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

To Him is due the primal origin of the heavens and the earth: When He decreeth a matter, He saith to it: "Be," and it is

Arabic

بَدِیعُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِذَا قَضَىٰۤ أَمۡرࣰا فَإِنَّمَا یَقُولُ لَهُۥ كُن فَیَكُونُ ۝١١٧

Transliteration (2021)

badīʿu l-samāwāti wal-arḍi wa-idhā qaḍā amran fa-innamā yaqūlu lahu kun fayakūn